Lingua   

Techos de cartón

Alí Primera
Lingua: Spagnolo

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

El Despertar de la historia
(Alí Primera)
Ruperto
(Alí Primera)
Canción protesta
(Aterciopelados)


[1973]

De una vez
Que triste se oye la lluvia
en los techos de cartón
que triste vive mi gente
en las casas de cartón.

Viene bajando el obrero
casi arrastrando los pasos
por el peso del sufrir.
Mira que es mucho el sufrir
mira que pesa el sufrir.

Arriba, deja la mujer preñada
abajo está la ciudad
y se pierde en su maraña
hoy es lo mismo que ayer
es su vida sin mañana

Ahí, cae la lluvia,
viene, viene el sufrimiento
pero si la lluvia pasa,
¿Cuando pasa el sufrimiento?
¿Cuando viene la esperanza?


Niños color de mi tierra
con sus mismas cicatrices
millonarios de lombrices
Y, por eso
que tristes viven los niños
en las casas de cartón
y alegres viven los perros
casa del explotador.

Usted no lo va a creer
pero hay escuelas de perros
y les dan educación
pa’ que no muerdan los diarios
pero el patrón,
hace años, muchos años
que está mordiendo al obrero
oh, oh, uhum, uhum.

Que triste se oye la lluvia
en las casas de cartón
que lejos pasa la esperanza
en los techos de cartón.

inviata da giorgio - 17/4/2009 - 22:38


La canzone s'intitola "Techos de cartón" ed è presente nell'album "De una vez (Canciones del Tercer Mundo - Para Un Solo Mundo)" prodotto e pubblicato nel 1972 in Germania (Est, credo) con il titolo "De una vez: Lieder Der Dritten Welt - Für Eine Einzige Welt"


Il titolo "Casas de cartón" è quello della cover che nel 1975 fece del brano il gruppo messicano Los Bukis di Marco Antonio Solís, meglio conosciuto come El Buki.

Ho riascoltato da YouTube l'esecuzione di Alí Primera e ripropongo il testo con alcune correzioni

Bernart - 2/5/2013 - 18:24



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org