Lingua   

薩拉熱窩的羅蜜歐與茱麗葉 [Romeo and Juliet in Sarajevo]

Sammi Cheng / 鄭秀文
Lingua: Cinese (Cantonese)

Guarda il video


Sammi Cheng, 薩拉熱窩的羅蜜歐與茱麗葉 (Romeo and Juliet in Sarajevo), official videoclip.


Cerca altri video su Youtube

Ti può interessare anche...

De l'autre côté du pont
(Salvatore Adamo)
L'abito della sposa
(Ivano Fossati)
Bosko and Admira
(Universal Dice)


曲:中島美雪
詞:林振強
唱:鄭秀文
Lyrics/testo: 中島美雪
Music: 林振強
Album: 鄭秀文


Sammi Cheng.
Sammi Cheng.
Quando abbiamo reperito notizie su questa canzone (purtroppo senza averne trovato una traduzione in una lingua più...accessibile) non volevamo credere ai nostri occhi: la storia di Admira e Boško, i fidanzati di Sarajevo (lei musulmana, lui serbo) uccisi assieme nel 1993 durante la guerra era arrivata fino in Cina, anzi fino a Hong Kong, divenendo un clamoroso successo della "superdiva" Sammi Cheng. Forse questo nome non dirà niente ai nostri occidentali occhi, ma nei paesi di lingua o dialetti cinesi potrebbe essere comparabile a quello di Madonna. E così ecco questa "Giulietta e Romeo a Sarajevo", con la speranza che qualche volonteroso collaboratore che conosce il cantonese ci aiuti... [CCG/AWS Staff]


Le canzoni su Admira e Boško / Songs on Admira and Boško


  • De l'autre côté du pont by Salvatore Adamo
  • Admira e Boško by Alberto Cantone
  • Bosko and Admira by Universal Dice
  • 薩拉熱窩的羅蜜歐與茱麗葉 [Romeo and Juliet in Sarajevo] by Sammi Cheng / 鄭秀文
  • Sarajevo by Philip Jeays
  • Romeo e Giulietta sulla collina della guerra una sera di Maggio by Massimo Priviero
  • Boško i Admira by Zabranjeno Pušenje
  • Vrbana Bridge by Jill Sobule
  • Sarajevo by Watsky


  • 戀~從無要分宗教
    從無懼槍炮
    常寧願一生至死都與你戀

    但戰火封鎖危城
    也蓋掩星星月亮
    沒陽光唯共互牽
    拼命地逃盼再見到艷陽

    無奈~在戰火中小情人
    中槍雙雙倒地上
    逝前她仍是讓他躺在懷
    挽臂去找艷陽

    是對青春好情人
    某天相依倒地上
    共離開塵俗萬千荒謬立場
    我像聽見風再哼出這首歌……

    inviata da Riccardo Venturi - 3/6/2008 - 23:44



    Pagina principale CCG

    Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




    hosted by inventati.org