Lingua   

薩拉熱窩的羅蜜歐與茱麗葉 [Romeo and Juliet in Sarajevo]

Sammi Cheng / 鄭秀文
Lingua: Cinese (Cantonese)


Ti può interessare anche...

Aggression
(Ignite)
Admira e Boško
(Alberto Cantone)
Bosko and Admira
(Universal Dice)


曲:中島美雪
詞:林振強
唱:鄭秀文
Lyrics/testo: 中島美雪
Music: 林振強
Album: 鄭秀文


Sammi Cheng.
Sammi Cheng.
Quando abbiamo reperito notizie su questa canzone (purtroppo senza averne trovato una traduzione in una lingua più...accessibile) non volevamo credere ai nostri occhi: la storia di Admira e Boško, i fidanzati di Sarajevo (lei musulmana, lui serbo) uccisi assieme nel 1993 durante la guerra era arrivata fino in Cina, anzi fino a Hong Kong, divenendo un clamoroso successo della "superdiva" Sammi Cheng. Forse questo nome non dirà niente ai nostri occidentali occhi, ma nei paesi di lingua o dialetti cinesi potrebbe essere comparabile a quello di Madonna. E così ecco questa "Giulietta e Romeo a Sarajevo", con la speranza che qualche volonteroso collaboratore che conosce il cantonese ci aiuti... [CCG/AWS Staff]


Le canzoni su Admira e Boško / Songs on Admira and Boško


  • De l'autre côté du pont by Salvatore Adamo
  • Admira e Boško by Alberto Cantone
  • Bosko and Admira by Universal Dice
  • 薩拉熱窩的羅蜜歐與茱麗葉 [Romeo and Juliet in Sarajevo] by Sammi Cheng / 鄭秀文
  • Sarajevo by Philip Jeays
  • Romeo e Giulietta sulla collina della guerra una sera di Maggio by Massimo Priviero
  • Boško i Admira by Zabranjeno Pušenje
  • Vrbana Bridge by Jill Sobule

  • 戀~從無要分宗教
    從無懼槍炮
    常寧願一生至死都與你戀

    但戰火封鎖危城
    也蓋掩星星月亮
    沒陽光唯共互牽
    拼命地逃盼再見到艷陽

    無奈~在戰火中小情人
    中槍雙雙倒地上
    逝前她仍是讓他躺在懷
    挽臂去找艷陽

    是對青春好情人
    某天相依倒地上
    共離開塵俗萬千荒謬立場
    我像聽見風再哼出這首歌……

    inviata da Riccardo Venturi - 3/6/2008 - 23:44


    Pagina principale CCG

    Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




    hosted by inventati.org