O, ha le
O, ha le!
Awbizhaye
Shichl hadahiyago niniya
O, ha le
O, ha le
Tsago degi naleya
Ah--yu whi ye!
O, ha le
O, ha le!
Original comment by Geronimo
“The song that I will sing is an old song, so old that none knows who made it. It has been handed down through generations and was taught to me when I was but a little lad. It is now my own song. It belongs to me. This is a holy song (medicine-song), and great is its power. The song tells how, as I sing, I go through the air to a holy place where Yusun (The Supreme Being) will give me power to do wonderful things. I am surrounded by little clouds, and as I go through the air I change, becoming spirit only.”
O, ha le!
Awbizhaye
Shichl hadahiyago niniya
O, ha le
O, ha le
Tsago degi naleya
Ah--yu whi ye!
O, ha le
O, ha le!
Original comment by Geronimo
“The song that I will sing is an old song, so old that none knows who made it. It has been handed down through generations and was taught to me when I was but a little lad. It is now my own song. It belongs to me. This is a holy song (medicine-song), and great is its power. The song tells how, as I sing, I go through the air to a holy place where Yusun (The Supreme Being) will give me power to do wonderful things. I am surrounded by little clouds, and as I go through the air I change, becoming spirit only.”
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.