Lingua   

Grand Jacques (C'est trop facile)

Jacques Brel


Lingua: Francese


Ti può interessare anche...

Quand on n'a que l'amour
(Jacques Brel)
Maria, me porten via
(Enzo Jannacci)
Mon enfant n'a qu'une dent
(Patrick Burgel)


[1954]
Parole e musica di Jacques Brel
Nell'LP d'esordio, intitolato "Jacques Brel et ses chansons"

Jacques Brel et ses chansons
(B.B.)
C'est trop facile d'entrer aux églises
De déverser toute sa saleté
Face au curé qui dans la lumière grise
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner

Tais-toi donc, grand Jacques
Que connais-tu du Bon Dieu
Un cantique, une image
Tu n'en connais rien de mieux

C'est trop facile quand les guerres sont finies
D'aller gueuler que c'était la dernière
Ami bourgeois vous me faites envie
Vous ne voyez donc point vos cimetières?

Tais-toi donc, grand Jacques
Laisse-les donc crier
Laisse-les pleurer de joie
Toi qui ne fus même pas soldat

C'est trop facile quand un amour se meurt
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
Comme si l'amour durait l'éternité

Tais-toi donc, grand Jacques
Que connais-tu de l'amour
Des yeux bleus, des cheveux fous
Tu n'en connais rien du tout

Et dis-toi donc grand Jacques
Dis-le-toi bien souvent
C'est trop facile,
C'est trop facile,
De faire semblant.

inviata da Renato Stecca - 14/7/2007 - 16:30




Lingua: Italiano

Versione italiana di Renato Stecca.
GRANDE JACQUES (E' TROPPO FACILE)

È troppo facile entrare in chiesa
E riversare tutta la propria sporcizia
In faccia al curato che nella luce grigia
Chiude gli occhi per meglio perdonarci

Perciò sta zitto, grande Jacques
Che ne sai tu del Buon Dio?
Un cantico, un’immagine
Tu non conosci niente di meglio

È troppo facile a guerra finita
Andare a gridare che era l’ultima
Amici borghesi mi fate invidia
Non vedete proprio i vostri cimiteri?

Perciò sta' zitto, grande Jacques
Lasciali urlare
Lasciali piangere di gioia
Tu che non sei stato nemmeno soldato

È troppo facile quando un amore muore
Che si spezzi in due perché lo si è troppo piegato
Andare a piangere come piangono gli uomini
Come se l’amore durasse per l’eternità

Perciò sta zitto, grande Jacques
Che ne sai tu dell’amore?
Due occhi azzurri, dei capelli ribelli
Tu non conosci nient’altro

E di’ a te stesso grande Jacques
Dittelo ben spesso
È troppo facile,
È troppo facile,
Far finta.

inviata da Renato Stecca - 14/7/2007 - 16:32




Lingua: Spagnolo

Traduzione spagnola dal sito di Gustavo Sierra Fernández
GRAND JACQUES (ES DEMASIADO FÁCIL)

Es demasiado fácil entrar en las iglesias
Desahogar todas sus suciedades
De cara al cura que en la luz gris
cierra los ojos para perdonarnos mejor.

Cállate, pues, Grand Jacques
¿Qué conoces del buen Dios?
Un cántico, una imagen
No conoces nada mejor.

Es demasiado fácil cuando se acaban las guerras
Ir a vociferar que era la última.
Amigo burgués usted me da envidia
¿No ve usted, pues, sus cementerios?

Cállate, pues, Grand Jacques
Y déjales gritar
Déjales llorar de alegría
Tú que incluso no fuiste soldado.

Es demasiado fácil cuando un amor se muere
Que se parte en dos porque los hemos plegado demasiado
Ir a llorar como los hombres lloran
Como si el amor durase la eternidad.

Cállate, pues, Grand Jacques
¿Qué conoces del amor?
Ojos azules, cabellos locos
No conoces nada en absoluto.

Y dítelo, pues, Grand Jacques
Dítelo muy frecuentemente
Es demasiado fácil
Es demasiado fácil
Aparentar.

inviata da Alessandro - 30/10/2009 - 11:41



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org