Lingua   

La Rivoluzione

Ratti della Sabina


Lingua: Italiano


Ti può interessare anche...

L'accento sulla A
(Gianni Rodari)
Clandestino
(Ratti della Sabina)
Filastrocca delle parole
(Gianni Rodari)


2006
A passo lento
RattiPassoLento

L'intro parlata del brano è tratto dalla poesia "La formica" di Gianni Rodari
(DoNQuijote82)
Parlato:
Ho visto una formica in un giorno freddo e triste
donare alla cicala metà delle sue provviste. Tutto cambia
le nuvole, le favole, le persone, la formica si fa generosa:
è una rivoluzione

Bambini tutti pronti, prendete posizione,
si parte per andare a fare la rivoluzione!
E state tranquilli, nessuno si farà male
perchè questa rivoluzione
sarà un pò particolare.

Uniamo tutte quante le bandiere
di ogni colore cucendole insieme
per farle diventare
una bandiera soltanto,
più grande e che abbia
il mondo intero dentro.

E sarà l'occasione
per insegnare ai grandi
Che si può far rivoluzione senza le armi
perchè non esiste nessun cambiamento vero
se la rivoluzione non avviene prima nel pensiero.
E allora le mine delle frontiere
prendiamole tutte e leghiamole insieme
per farle diventare un grande cerchio soltanto
e intorno ci faremo un girotondo su una musica che fa...

Strumentale

Evviva i colori, viva i colori!
Gridatelo al cielo tirandolo fuori
con tutta la voce che avete dentro
e regalatela al soffio del vento!
Viva i colori, viva i colori!
Dipinti sui petali dei fiori
evviva la gioia, viva la vita,
viva i profumi di ogni stagione,
evviva il cuore di chi si avvicina
a fare questa rivoluzione!

Però mi raccomando
che ci vuole convinzione
e gli strumenti giusti
per far rivoluzione.
Io quelli che consiglio
per l'esperienza mia,
sono matite colorate
e tanta fantasia!

Allora forza, gambe in spalla
che si parte davvero
a fare la rivoluzione
dei colori e del pensiero
alla faccia di chi
spreca soltanto parole
e non si accorge che
ci manomettono il sole!

Ed uno, due e tre
si metta in fila chi è con me!
Ed uno, due e tre
Si parte tutti quanti, alè!
Marciamo con fierezza
come fanno i grandi atleti!
Dobbiamo far tremare
la terra sotto i piedi!

E poi ci inventeremo
un altro girotondo
che unisca le mani dei bambini del mondo!
E non gli date retta
a chi le vuole divise,
e a chi con le divise ci fa le rivoluzioni!

Strumentale:

Evviva i colori, viva i colori!
Gridatelo al cielo tirandolo fuori
con tutta la voce che avete dentro
e regalatela al soffio del vento!
Viva i colori, viva i colori!
Dipinti sui petali dei fiori
evviva la gioia, viva la vita,
viva i profumi di ogni stagione,
evviva chi vuole rivoluzionare
il concetto stesso di rivoluzione!

inviata da matteo88 - 16/6/2007 - 15:27




Lingua: Francese

Version française – La Révolution – Marco Valdo M.I.- 2009

"Et puis nous nous inventerons
Une autre ronde
Qui unira les mains de tous les gars du monde !"
Je ne sais pas à quoi – ou plutôt je le devine bien – ce passage de cette chanson me fait penser. Très précisément à un poème de Paul Fort (Reims 1872 - Montlhéry 1960) , tiré des Ballades françaises : La ronde autour du monde.
Que voici :
"La Ronde autour du monde
Si toutes les filles du monde voulaient s' donner la main,
tout autour de la mer, elles pourraient faire une ronde.
Si tous les gars du monde voulaient bien être marins,
ils feraient avec leurs barques un joli pont sur l'onde.
Alors on pourrait faire une ronde autour du monde, autour du monde,
si tous les gars du monde voulaient se donner la main."

Paul fort a écrit une œuvre considérable, dont Brassens tira quelques unes de ses très belles chansons : Le Petit cheval, Comme hier, L'Enterrement de Verlaine, La Marine...

Cela dit, La Rivoluzione est une très belle chanson....

Ainsi Parlait Marco Valdo M.I.
LA RÉVOLUTION

Parlé:

J'ai vu par un jour triste et froid une fourmi
Donner à la cigale la moitié de ses provisions. Tout changea
Les nuages, les fables, les personnes, généreuse fourmi :
C'est une révolution.

Enfants soyez prêts, prenez position
On part faire la révolution.
Et soyez sages, personne ne se fera mal.
Car cette révolution
Sera un peu particulière.

Réunissons tous les drapeaux
de toutes les couleurs en les cousant ensemble.
Pour en faire
Un seul drapeau,
Plus grand et qui
Contiendrait le monde.

Ce sera l'occasion
Pour enseigner aux grands
Qu'on peut faire la révolution sans armes
Car il n'existe aucun vrai changement
Si la révolution ne se fait pas d'abord dans l'esprit.
Et alors, prenons les mines des frontières
Prenons les toutes et lions les ensemble
Pour les faire devenir un grand cercle explosant
Et autour nous ferons une ronde sur une musique qui fait...

Instrumental

Et vive les couleurs ! Vive les couleurs !
Criez-le au ciel en les extrayant
De toute votre voix
Et offrez la au souffle du vent !
Vive les couleurs, vive les couleurs !
Peintes sur les pétales des fleurs
Vive la joie, vive la vie
Vive les parfums de chaque saison
Et vive le cœur qui s'approche
Pour faire cette révolution.

Pourtant je me rappelle
Qu'il y faut de la conviction
et les bons instruments
pour faire la révolution.
Moi ceux que je conseille,
De par mon expérience,
Ce sont les crayons de couleur
et beaucoup d'imagination !

Alors peut-être, les jambes au cou
Qu'on parte pour de vrai
Faire la révolution
Des couleurs et de la pensée
À la face de ceux qui
Crachent seulement des mots
et ne s'aperçoivent pas
Qu'ils nous dérobent le soleil !

Et un et deux et trois
Que se mette à la file qui est avec moi !
Et un et deux et trois
On y va tous, à la fois !
Marchons fièrement
Comme font les grands athlètes !
Nous devons faire trembler
La terre sous nos pieds !

Et puis nous nous inventerons
Une autre ronde
Qui unira les mains de tous les gars du monde !
Et ne donnez pas raison
À ceux qui veulent séparer,
Et à ceux qui en uniforme font leur révolution !

Instrumental

Et vive les couleurs ! Vive les couleurs !
Criez-le au ciel en les extrayant
De toute votre voix
Et offrez la au souffle du vent !
Vive les couleurs, vive les couleurs !
Peintes sur les pétales des fleurs
Vive la joie, vive la vie
Vive les parfums de chaque saison
Et vive qui veut révolutionner
Le concept-même de révolution.

inviata da Marco Valdo M.I. - 18/2/2009 - 23:13


Liberamente ispirata ad una poesia di Gianni Rodari

DonQuijote82 - 29/9/2008 - 10:30




Lingua: Russo

Революция

«Одним холодным и грустным днём я видел,
как муравей отдал кузнечику половину своих
запасов. Все меняется: облака, сказки, люди,
муравей был великодушен, вот она революция ».1Имеется в виду басня "Стрекоза и муравей"Имеется в виду басня "Стрекоза и муравей"

Дети, все готовы, примите позиции,
отправляемся совершать революцию!
Будьте спокойны, никто не пострадает,
потому что эта революция
будет немного особенной.
Мы объединим все флаги
разных цветов и сошьем их воедино,
чтобы они стали
только одним флагом,
самым большим
во всем мире.
Будет возможность
научить взрослых,
Что можно совершать революцию без оружия,
потому что нет настоящих перемен,
если прежде революция не происходит в мыслях.
Итак, возьмем все пограничные
мины, объединим их воедино,
превратив их в большой круг, вокруг которого
будем водить хоровод
под музыку, которая...

Да здравствуют цвета, да здравствуют цвета!
Провозглашайте до небес всей
мощью голоса, что есть у вас,
и подарите его дуновению ветра!
Да здравствуют цвета, да здравствуют цвета!
Картины на лепестках цветов,
да здравствует радость, да здравствует жизнь,
да здравствуют ароматы любого времени года,
да здравствуют сердца тех,
кто близок к этой революции!

Однако я рекомендую тому,
кто хочет убедить
взять правильные орудия,
для совершения революции.
Я посоветовал бы,
по моему опыту,
цветные карандаши и
богатую фантазию!
Тогда смелей, ноги в руки и,
серьёзно, мы отправляемся
совершать революцию
за цвета и мысли,
в лицо тому, кто лишь
бесполезно тратит слова
и не замечает, что
мы освобождаем солнце!
Один, два и три
построились, кто со мной!
Один, два и три
отправляемся все!
Маршируем с гордостью,
как делают великие атлеты!
Мы должны заставить дрожать
землю под ногами!
А потом создадим
другой хоровод, который
соединит руки всех детей в мире!
И не обращайте внимание на
того, кто хочет мундир,
а кто в мундире совершает революции!

Да здравствуют цвета, да здравствуют цвета!
Провозглашайте до небес всей
мощью голоса, что есть у вас,
и подарите его дуновению ветра!
Да здравствуют цвета, да здравствуют цвета!
Картины на лепестках цветов,
да здравствует радость, да здравствует жизнь,
да здравствуют ароматы любого времени года,
да здравствуют те, кто хочет перевернуть
само понятие революция!


1) Имеется в виду басня "Стрекоза и муравей"

inviata da DonQuijote82 - 31/8/2011 - 13:53



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org