Language   

La pompe à merde (Marseillaise des Vidangeurs)

Anonymous
Language: French


List of versions


Related Songs

La mierda
(Celtas Cortos)
Une minute de soleil en plus
(Pierre Perret)
La marcia dei colitici
(Giorgio Gaber)


[fine 800 / primi 900?]
La “Marsigliese dei Vuotatori di Latrine” è una chanson paillarde - goliardica, certamente, ma anche rivoluzionaria - fra le più celebri, probabilmente nata alla fine dell’800 nella “salle de garde” di qualche collegio universitario, come il famoso Internat des Hopitaux di Parigi, che dal 1802 al 2004 ha accolto gli studenti in medicina.



Il testo si trova già nella “Anthologie hospitalière et latinesque: Recueil de chansons de salle de garde anciennes et nouvelles, entre-lardées de chansons du Quartier Latin, fables, sonnets, charades, élucubrations diverses, etc” a cura di Edmond Bernard Dardenne, pubblicata a Parigi nel 1911.
Ne esistono molte versioni. Quella che propongo è un potpourri (molto pourri) di alcuni dei tanti testi reperibili nella Rete.
Entendez-vous, plac'de la République,
Quand les lampions commenc'nt à s'allumer,
Le bruit joyeux de notre mécanique ?
La pompe à merd'se met à fonctionner.

[Une voix]
Faites avancer la première voiture, vérifiez les manomètres, renversez la vapeur: en avant, tout doucement… (bruits)

Soupe à l'oignon, bouillon démocratique
Perdreaux truffés du faubourg Saint-Germain
Vous serez tous, c'est une loi physique
Bouffés un jour, chiés le lendemain.

Fille de roi, de ta beauté si fière
Tu dois chier, ainsi Dieu l'a voulu
Ton cul royal, comme un cul prolétaire
A la nature doit payer son tribut.

Et puisqu’il faut que rien n’se perde
Dans la nature où tout est bon, où tout est bon
Amis, poussons, poussons la pompe à merde
Le jour paraît à l’horizon!
Pompons la merde et pompons-la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas des frères!
Pompons la merde et pompons la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas contents!

Humble ouvrier, ta modeste cuisine
Te fait du riche envier les festins
Console-toi, les produits qu'il rumine
Ne se vendront pas plus cher que les tiens.

Puissants du jour qui bouchez vos narines
Quand nous pompons le fruit de vos excès
Si nous cessions de vider vos latrines,
Que sentiraient vos splendides palais?

Et puisqu’il faut que rien n’se perde
Dans la nature où tout est bon, où tout est bon
Amis, poussons, poussons la pompe à merde
Le jour paraît à l’horizon!
Pompons la merde et pompons-la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas des frères!
Pompons la merde et pompons la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas contents!

O vanité des parfums de ce monde
Roses, jasmins, qu'êtes-vous devenus?
Vous embaumiez à cent lieues à la ronde
La merde passe, et vous ne sentez plus!

Nous voudrions bien que le canon tonne
Et proclamant la Patrie en danger
Nous saurions tous, en vrais fils de Bellone
Mieux que Cambronne, emmerder l'étranger .

Et puisqu’il faut que rien n’se perde
Dans la nature où tout est bon, où tout est bon
Amis, poussons, poussons la pompe à merde
Le jour paraît à l’horizon!
Pompons la merde et pompons-la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas des frères!
Pompons la merde et pompons la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas contents!

Dieu, pour nos sens, créa les fraîches roses
Le papillon aux brillantes couleurs
Les gais refrains pour les esprits moroses
Et pour nos culs, il fit les vidangeurs!

O, Vidangeur à l'allure morose
Moque-toi bien du vil qu'en dira-t-on
C'est la merde qui fait fleurir la rose
Honneur et gloire à tous nos beaux étrons.

Et puisqu’il faut que rien n’se perde
Dans la nature où tout est bon, où tout est bon
Amis, poussons, poussons la pompe à merde
Le jour paraît à l’horizon!
Pompons la merde et pompons-la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas des frères!
Pompons la merde et pompons la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas contents!

Messieurs, Mesdames, si par ma chansonnette
J’ai déridé vos fronts par trop rêveurs,
Quand vous pass’rez devant un’ pompe honnête,
Venez, ensemble, nous pomperons en choeur.

Et puisqu’il faut que rien n’se perde
Dans la nature où tout est bon, où tout est bon
Amis, poussons, poussons la pompe à merde
Le jour paraît à l’horizon!

[Une voix]
- Arrêtez les batteries: un homme est tombé dans la fosse!
- Sauvez-le, sauvez le!
- Trop tard!
- Oh! Merde!


Pompons la merde et pompons-la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas des frères!
Pompons la merde et pompons la gaiement
En envoyant s' fair' foutr' ceux qui n' sont pas contents!

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/10/20 - 18:43


Versione di Pierre Perret



Bernart Bartleby - 2015/10/20 - 18:44



Language: Italian

Adattamento alla parlata e alle cose di Prato di Giovanni Bartolomei

I POMPA-MERDA OVVERO LA MARSIGLIESE DEGLI SPURGHISTI

Sta pe’ albeggia’ in via d’i’ Romito (1)
e la giornata sta pe’ principia’
quando d’un tratto senti un muggito:
C’è sempre un pozzo nero da vota’.

E pe’ fa’ si che ’la ’un si sperda,
smaltita ben (smaltita ben)
ne’ fossi no (ne’ fossi no)
si faccia largo ai pompa-merda.
All’orizzonte spunta i’ sol!

Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi nun ci vòl bene!
Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi contento ’un è!

Cipolle ma rifatte co’ i’ lesso, (2)
tartufi co’ i’ petto di fagian. (3)
Diversi ma comun destin, lo stesso:
Mangiati i’ dì, cacati all’indoman.
Alla Pietà (4) tu stai ma ci accomuna
che pe’ caca’, Dio, pari ci trattò.
A i’ tu sedere e a i’ cul d’un di Garduna, (5)
tributo alla natura egual toccò.

Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi nun ci vòl bene!
Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi contento ’un è!

Sor Ugo che ti sfami alla La Pira (6)
e squadri chi gozzovigliando va,
ti dico che, in fondo, gira gira,
preziosa più di te nun la farà.

E Gigiolone (7) che si tappa i’ naso
se pompo i’ frutto d’icché ’gl’ingollò
ma i’ pozzo nero, se nun glielo staso,
si tiene ’n villa i’ puzzo di popò.

Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi nun ci vòl bene!
Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi contento ’un è!

Profumi che d’i’ mondo siet’i’ vanto,
che fine fa l’olezzo di lillà?
Puzzavi che nun ti si stava accanto
la merda andò e accanto ti si sta!

Pe’ nasi c’è le rose profumate,
pe’ gli occhi le farfalle e i moscondor,
pe’ musi lunghi le rime sboccate
pe’ culi gli spurghisti Iddio creò!

E pe’ fa’ si che ’la ’un si sperda,
smaltita ben (smaltita ben)
ne’ fossi no (ne’ fossi no)
si faccia largo ai pompa-merda.
All’orizzonte spunta i’ sol!

Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi nun ci vòl bene!
Pompiam la merda, allegri la pompiam
e vada a fa’ ’n dòmo chi contento ’un è!
(1) Strada di Prato appena fuori dalle mura cittadine.
(2) Piatto povero della tradizione Pratese conosciuto anche col nome di francesina.
(3) Piatto invece palesemente ricco.
(4) La Pietà è un quartiere di Prato storicamente abitato dai ceti più abbienti.
(5) La Garduna è un quartiere popolare del paese di Iolo che, un tempo, si diceva abitato da povera gente dai modi poco civili. Ne è rimasta traccia nel modo di dire ”O che sta’ tu ’n Garduna, ‘ndo’ tengano i’ pettine n’i’ cassetto de’ cucchiai?”
(6) Il Sor Ugo era un povero dignitoso (oggi lo chiameremmo clochard) che, nel dopoguerra, tutti i giovedì rimaneva a desinare a casa del mio nonno Umberto a Grignano. Rammento lui in rappresentanza di chi oggi si sfama alla mensa Giorgio La Pira.
(7) Gigiolone o Pastine (Omero Tempesti) è stato un industriale di Grignano di Prato di cui si rammentano bagordi e aneddoti poco edificanti, trai quali, la merenda con amici a Signa dove mangiò un chilo di capocchia, la conseguente mostruosa cacata in un campo sulla via del ritorno, un contadino lontano che, notata la grossa macchia scura tra l’erba, gli vocia ”O Quell’omo!!! V’aete lasciato la giubba.” e lui che risponde ”Raccattala te!”. Rammento lui in rappresentanza di chi a Prato s’è arricchito a partire dalle balle di gobbi, le aliquote distratte, all’insaputa del datore di lavoro, dal materiale in conto lavorazione.


Contributed by Giovanni Bartolomei - 2023/4/12 - 20:27




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org