Language   

La cravate lavallière

Stéphane Golmann
Language: French


Stéphane Golmann

Related Songs

Actualités
(Stéphane Golmann)
L’art de la guerre
(Stéphane Golmann)
Les Juifs
(Stéphane Golmann)


[1954]
Parole e musica di Stéphane Golmann
Nel disco intitolato semplicemente all’autore

Stéphane Golmann

Bellissima! Stéphane Golmann era un genio!



C’era un soldatino che portava una bella cravatta ascot. Marciava al passo, sì, ma ballando la polka, e persino al suo attendente, molto più marziale, la cosa non andava affatto giù… Il soldatino con la bella cravatta ascot amava la natura intera ed era cordiale con tutti, salutava con la mano persino i nemici – Come va? – quasi che non si rendesse conto di essere in guerra… Nessuno lo considerava un vero soldato, e infatti fu l’unico a salvarsi dalla carneficina… Tornato a casa, solo soletto, il Ministero della Guerra non se l’aspettava, non sapeva cosa farsene di lui… Ma il soldatino voleva solo che gli fosse restituita la sua vita, con la sua casa, la sua mamma e la sua donna… I burocrati del Ministero però non furono affatto d’accordo: - Ma che diamine! Avrebbe dovuto crepare come tutti gli altri! Ci manca solo che adesso dobbiamo dargli una pensione! – e così trovarono un’altra soluzione, più “democratica”…
La morale della canzone è che non ci vuole la divisa kaki per fare il soldato, perché tutti abbiamo in un cassetto una bella cravatta ascot, con o senza i pois…
Y avait un p'tit soldat en cravate lavallière
Qui marchait au pas, en dansant la polka
Et son adjudant, beaucoup plus militaire,
Il n'aimait pas ça, il n'aimait pas ça

Mon petit soldat aimait la nature entière
Faisant signe de la main à tout ce qu'il rencontra
Même qu'il en oublia que c'était la guerre
Et devant ceux d'en face leur fit "Comment ça va ?"
Leur fit "Comment ça va ?"

Alors ceux d'en face trouvant curieuses ses manières
Se dirent "Enfin, c'est pas possible, lui... c'est pas un soldat"
Ils n'y firent plus attention et mon p'tit militaire
Fut le seul qui en réchappa, fut le seul qui en réchappa

Qui furent bien étonnés lorsqu'il revint à l'arrière ?
Qui furent bien étonnés ? Ce furent les ministères
On a jamais vu ça, que va-t-on pouvoir en faire ?
On a jamais vu ça, que faire de ce soldat ?
Il était bien prévu qu'il mourrait à la guerre
Et le revoilà, et le revoilà

Messieurs, écoutez-moi, dit le p'tit militaire
Messieurs, écoutez-moi, je peux arranger ça
Rendez-moi ma maison, mon travail et ma mère
Et la femme qui veut de moi, et la femme qui veut de moi

On l'a bien écouté, mais d'une autre manière
On l'a bien écouté car il a eu tout ça
Depuis, tous les dimanches, sa famille au cimetière
Vient parler de lui tout bas, vient parler de lui tout bas

La morale de l'histoire, il n'y en a guère
Que pour ceux qui croient que le kaki fait un soldat
Car au bout du compte, des cravates lavallières
On en a tous une, avec ou sans petit pois, avec ou sans petit pois

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/11/13 - 09:52




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org