Lingua   

Padre Nuestro

La Buena Estrella
Lingua: Spagnolo


Lista delle versioni e commenti



Albúm: Cantos Religiosos
Grabado en Español para Multimusic en México.
Grabación por: "La Buena Estrella"
Producido por: Luis Alberto San Martín
Arreglos musicales: May González
Coro: Varios (Nueva Vida)


Multimusic en Español
Año 2008

Canción dedicada a la oración y a la paz. La plegaria que Jesús mismo diseño para unificar a los pueblos en la oración a través de los siglos.

Va dedicada a todos los pueblos del mundo. Dios les bendiga!
(Coro)

Padre nuestro tú que estas,
en el cielo
Poderoso señor danos la paz
A todos nosotros.

Padre nuestro,
que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino,
Hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas,
como nosotros también perdonamos
a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en tentación,
y líbranos del mal.

(Coro)

Padre nuestro tú que estas,
en el cielo
Poderoso señor danos la paz
A todos nosotros.

Amen.

inviata da José Cisneros - 21/4/2014 - 10:09




Lingua: Nahuatl

Una version del Nahuatl excluyendo el coro. EL TOTATZINE.
Totatzine

(Coro)
.........

Totatzine,
In Ilhuicac Timoyetztica,
Ma yectenehualo in motocatzin.
Ma Hualauh in motlatocayotzin.
Ma chihualo in tlalticpacy
Motlanequilitzin yuh in ilhuicac.
In totlaxcalmomoztlae
Totechmonequi, ma axcan
Xitechmomaquili, ihuan
Xitechmopopolhuili in totlahtlacol,
In yuh tiquintlapopolhuiah in
Techtlatlacalhuih ihuan macahmo
Xitechmomacalhuili tihuetzizqueh
Ipan teneyeyecoltiliztli;
Ma Xitechmomaquixtili in ihuicpah
In ahmo cualli.

(Coro)
.........


Ma yuh Mochihua!

inviata da José Cisneros - 23/4/2014 - 12:30




Lingua: Macedone

Macedonski versión inventada por mí.
(Refren)

Otče naš vas, koi se,
na neboto
Semoḱniot Gospod ni daruva mir
Za site nas.

Otče naš, KoJ si na nebesata,
da se sveti imeto Tvoe,
da doJde Carstvoto Tvoe,
da bide volJata TvoJa,
kako na neboto, taka i na zemJata.
Lebot naš nasušten daJ ni go denes,
i prosti ni gi dolgovite naši,
kako što im gi proštavame i nie na našite dolžnici,
i ne nè vovedi ne iskušenie,
no izbavi nè od lukaviot.

(Refren)

Otče naš vas, koi se,
na neboto
Semoḱniot Gospod ni daruva mir
Za site nas.

Amin

(Рефрен)

Отче наш вас, кои се,
на небото
Семоќниот Господ ни дарува мир
За сите нас.

Отче наш, Кој си на небесата,
да се свети името Твое,
да дојде Царството Твое,
да биде волјата Твоја,
како на небото, така и на земјата.
Лебот наш насуштен дај ни го денес,
и прости ни ги долговите наши,
како што им ги проштаваме и ние на нашите должници,
и не нè воведи не искушение,
но избави нè од лукавиот.

(Рефрен)

Отче наш вас, кои се,
на небото
Семоќниот Господ ни дарува мир
За сите нас.

Амин

inviata da José Cisneros - 23/4/2014 - 13:33




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org