Language   

Language: Polish


List of versions


Related Songs

Lino Straulino: Nicolò, lassi alfin l'Amor tiran
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Jestem kobietą
(Maanam)


[1993]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat : Ryszard Riedel
Musica / Music / Musique / Sävel : Benedykt Otręba
Album / Albumi: "Autsajder"
Testo da tekstowo.pl
Jesteś cała w trawie,
Zielone myśli twe
Są jak poszum wiatru
We włosach twych o nie...
We włosach twych
Delikatnych, czystych tak,
Jak myśli me o Tobie

Wiesz, kiedyś zabłądziłem w snach,
No bo, szukałem tam ciebie
Byłaś całkiem naga i niewinna,
O nie...niewinna nie, nie
Dlaczego kochamy się tylko w snach

Jesteś dla mnie tak daleka,
Zimna tak, jak sztylet z lodu,
Dlatego ranisz mnie
Nie wiedząc o tym, nie
Nie wiedząc, nie,
Jak mocno ja, jak mocno ja, kocham cię,
Jak mocno kocham ciebie

Contributed by Krzysiek Wrona - 2014/3/31 - 01:42


Jorgos con il figlio di Rysiek

Krzysiek - 2021/8/13 - 23:21



Language: Italian

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Ryszard Wętur, 14-8-2021 08:52
TUTTA NELL'ERBA

Sei tutta nell'erba
I tuoi pensieri verdi
Sono come il mormorìo del vento
Nei Tuoi capelli, oh no...
Nei Tuoi capelli
Delicati e così puri
Come i miei pensieri su di te

Sai, una volta che mi son perso nei sogni
Da quando ti stavo cercando, qua,
Eri completamente nuda e innocente,
Oh no...innocente no, no...
Perché ci amiamo solo nei sogni...

Sei così lontana da me,
Fredda come un pugnale di ghiaccio
È per questo che mi ferisci
Senza saperlo, oh no...
Senza saperlo, oh no...
Quanto ardo, quanto ardo d'amore per te,
Quanto ardo d'amore per te...

2021/8/14 - 08:53




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org