Language   

El Señor Durito y yo

León Gieco
Language: Spanish


León Gieco

List of versions


Related Songs

Gloria
(Grupo Vocal Argentino Nuevo)
Las Madres del Amor
(León Gieco)
Sueño con serpientes
(Silvio Rodríguez)


[1997]
Parole e musica di León Gieco, nel disco collettivo intitolato “Juntos por Chiapas”, realizzato per raccogliere fondi a sostegno delle comunità indigene neozapatiste del sud-est messicano.



Don Durito della Lacandona è un personaggio letterario scaturito dalla fervida fantasia del Sub comandante Marcos dell’Ejército Zapatista de Liberación Nacional. Si accompagna spesso al vecchio Antonio e insieme rappresentano le due anime del responsabile militare della celebre organizzazione guerrigliera messicana, quella indigena e quella occidentale. Marcos infatti è un bianco che alla fine degli anni 80 abbracciò la causa indigenista e si trasferì nella Selva Lacandona per preparare il “levantamiento” del 1° gennaio 1994…



Ma Don Durito è anche un essere reale, un “escarabajo”, uno scarabeo che accompagna sempre il Sub Marcos, da lui gelosamente custodito in una scatola di tabacco da pipa… In particolare si tratta di un “oryctes nasicornis”, uno “scarabeo rinocerente” che pare essere l’animale più forte del pianeta perché pur non essendo grande (e anche più piccolo di tante altre specie di scarabei), può sopportare sul dorso un carico fino a 30 volte superiore al proprio peso… Come se il sottoscritto, che pesa un’ottantina di chili, potesse trasportare per un’ora un carico di quasi due tonnellate e mezza!



D’altra parte anche il “viejo Antonio” è una figura non solo letteraria ma concreta, un vecchio maya che introdusse il giovane bianco al mondo indigena o, più probabilmente, tutti i detentori della “sabiduría” indigena che Marcos ebbe modo di conoscere nel suo cammino…
Estaba yo pensando en unas palabras para este encuentro.
Estaba escribiendo un discurso para éste pueblo
Me distraje viendo a la luna, allá en las nubes, allá en el cielo.

Estaba por declararme muy firmemente desconcertado
Bajé la mirada y ví que mi papel estaba en blanco.
Me distraje viendo a un bichito muy parecido a un escarabajo.

Yo soy Señor Durito, no soy un bicho ni escarabajo
Yo soy Señor Durito, heroe de niños y de ancianos
Con mi estirpe de caballero clavo mi lanza de buen lancero.

Ay, ay, ay ,ay, me voy a volar, y usted aquí esclavo de andar.
Ay, ay, ay ,ay, me voy a volar, y usted aquí esclavo de andar.

Arriba , la luna, como una nube de crinolina
con su rubor eterno mancha y mancha sus orillas
Abajo, hombres y mujeres soñando celebran la existencia
yo suspirando para que la esperanza y la luna vuelvan.

Ay, ay, ay ,ay, me voy a volar, y usted aquí esclavo de andar.

Escuche Señor Durito, unas palabras necesito
para esta disertación sobre liberalismo
Me distrajo la luna y me distrajo usted, señor bichito

Escudero analfabeto que no sabe nada de ésto
Como un buen plebeyo sabrá que no hay remedio
En esta globalización todos los globos se revientan.

Nosotros, los que volamos somos tan libres como es el viento
Ustedes quedan abajo: son los rebeldes, son los chicanos,
son los negros, son los latinos, maricas, presos, los marginados.

Ay, ay, ay ,ay, me voy a volar, y usted aquí esclavo de andar.
Ay, ay, ay ,ay, me voy a volar, y usted aquí esclavo de andar.

Arriba , la luna, toma una nube de crinolina
con su rubor eterno mancha y mancha sus orillas
Abajo, hombres y mujeres soñando celebran la existencia
yo suspirando para que la esperanza y la luna vuelvan.

Ay, ay, ay ,ay, me voy a volar, y usted aquí esclavo de andar.

Contributed by Bernart - 2013/11/15 - 13:43


Viva Elzin! Il primo clone americano riuscito! asta la dron, siempre!

krzyś - 2013/11/17 - 01:56


???

Bernart - 2013/11/18 - 12:05


A volte krzyś è un po' ermetico...

2013/11/18 - 12:08


Purtroppo, a volte krzyś è talmente ermetico che manco Krzysiek lo riesce a capì :)

2013/11/20 - 00:12




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org