Lingua   

Adieu Marie

anonimo


Lingua: Francese



Canzone di coscrizione risalente forse al primo conflitto mondiale ed originaria dell’antica ‎provincia francese dell’Anjou, oggi grosso modo corrispondente al territorio del dipartimento ‎Maine-et-Loire.‎
Il testo è contenuto nel volume “Chansons populaires de l’Anjou” curato da François Simon (1879-‎‎1958, insegnante e ricercatore folklorico) ed edito nel 1926.‎
Raccolta sul campo a Saint-André-de-la-Marche, Maine-et-Loire, alla fine degli anni 40.‎
La canzone fa parte del repertorio de “Le Bourdon”, uno dei primi gruppi folk francesi, fondato dal ‎ricercatore e polistrumentista John Wright (1939-2013), inglese di nascita ma francese d’adozione, ‎e dalla cantante Catherine Perrier.‎
Testo trovato sul sito personale di Eliane Daphy



Adieu Marie, ma p’tite amie
Ah si je pars c’est pour la vie
Si je finis ma campagne
Dans sept ans je reviendrai
[Si j’finis pas mes carrières, ‎
Dans cinq ans je reviendrais]

Accompagné de tes charmes
Toujours à toi je penserai
[Toujours je te regretterai]

En arrivant à Bordeaux
Conscrits sous le même drapeau
Sous le drapeau tricolore
Sous l’étendard de la Nation
[Au milieu de la mitraille
Nous ne sommes que chair à canon]
*‎

Adieu mon père, adieu ma mère
J’vous ai pourtant coûté bien cher
Depuis l’jour de ma naissance
Jusqu’à l’âge de vingt ans
À présent je ne vous laisse
Que de la peine et des tourments

Pères et mères de tous pays
Vous n’avez pas le coeur réjoui!
Vous élevez des enfants
Jusqu’à l’âge de vingt ans
Quand ils sont pour vous servir(e)
Ils sont pour le gouvernement

inviata da Bernart - 15/11/2013 - 09:31


‎* Verso aggiunto da Catherine Perrier.

Bernart - 15/11/2013 - 09:31


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org