Lingua   

Canción bailable

Jesús López Pacheco
Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

A la inmensa mayoría
(Adolfo Celdrán)
Canti di vita e d’amore: Sul ponte di Hiroshima
(Luigi Nono)
Conmovidos, pero serenamente
(Adolfo Celdrán)


‎[1970]‎
Versi dell’importante poeta spagnolo, dalla raccolta intitolata “Delitos contra la esperanza”‎
Musica di Adolfo Celdrán, che incluse la poesia nel suo album “Silencio” del 1970.‎

Jesús López Pacheco

silenciog

Una poesia dedicata non tanto al Che Guevara ucciso in Bolivia, quanto ai rivoluzionari da salotto ‎che lo piangevano a Madrid come altrove… All’epoca Pacheco aveva già abbandonato la Spagna ‎per il Canada dove insegnò per anni letteratura spagnola e dove morì nel 1997.‎
Lo más cómodo es
llorar desde Madrid
al que muere en Bolivia
‎(¡quién tuviera un fusil!)

Lo más cómodo es
no tener un fusil,
no luchar en Bolivia
y llorar en Madrid.

Lo más cómodo es
no luchar ni en Madrid,
llorar muertes lejanas
y soñar sin fusil.‎

inviata da Bernart - 30/9/2013 - 11:30


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org