Tengo las redes llenas,
manos vacías.
Las redes son del amo;
las manos, mías.
Estaba el mar vacío
bajo la noche;
con sudor lo llenamos
los pescadores.
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuyas la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
Está el campo sombrío
de madrugada;
con las manos hacemos
la luz del alba.
Tengo las redes llenas,
manos vacías.
Las redes son del amo;
las manos, mías.
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
manos vacías.
Las redes son del amo;
las manos, mías.
Estaba el mar vacío
bajo la noche;
con sudor lo llenamos
los pescadores.
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuyas la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
Está el campo sombrío
de madrugada;
con las manos hacemos
la luz del alba.
Tengo las redes llenas,
manos vacías.
Las redes son del amo;
las manos, mías.
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
¡Cuándo será la tierra
tuya en tus manos;
tuya la barca y las redes,
y el mar tu esclavo!
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.