Lingua   

Evenu Shalom Alehem

anonimo


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Ecumenical March
(Chad Mitchell Trio)
Warzigen
(Krosmos)


Basata su una canzone popolare ebraica
Based on a Jewish folksong in Hebrew

Abbiamo qui mantenuto il titolo nella grafia "tradizionale" in cui la canzone è nota; in realtà la grafia corretta sarebbe "Hevenu shalom alekhem" [הבנו שלום עליחם], letteralmente "Abbiamo portato la pace su di voi, vi abbiamo portato la pace". Un significato che gli autori delle strofe nelle varie lingue non sembrano avere colto. Si tratta, come è noto, del saluto che si rivolgevano i primi cristiani (che probabilmente parlavano, però, in aramaico). Come specificato in un commento, la canzone ha avuto origine in Spagna ad opera di Kiko Argüello, nel seno del movimento del "Cammino Neocatecumenale".
Evenu shalom alehem
Evenu shalom alehem
Evenu shalom alehem
Evenu shalom, shalom, shalom alehem

E sia la pace con noi
E sia la pace con noi
E sia la pace con noi
Evenu shalom, shalom, shalom alehem

And the peace be with us
And the peace be with us
And the peace be with us
Evenu shalom, shalom, shalom alehem

Et la paix soit avec nous
Et la paix soit avec nous
Et la paix soit avec nous
Evenu shalom, shalom, shalom alehem

Y sea la paz con nosotros
Y sea la paz con nosotros
Y sea la paz con nosotros
Evenu shalom, shalom, shalom alehem

Diciamo pace al mondo
Cantiamo pace al mondo
La nostra vita sia gioiosa
Ed il saluto, pace, giunga fino a voi.

Evenu shalom alehem
Evenu shalom alehem
Evenu shalom alehem
Evenu shalom, shalom, shalom alehem



Lingua: Ebraico

La strofa in ebraico nell'alfabeto originale, seguita da una traduzione letterale inglese e italiana.
The Hebrew stanza in the original Hebrew spelling, accompanied by an English and Italian translation.
הבנו שלום עליכם
הבנו שלום עליכם
הבנו שלום עליכם
הבנו שלום, שלום, שלום עליכם.


WE BROUGHT PEACE UPON YOU

We brought peace upon you,
we brought peace upon you,
we brought peace upon you,
we brought peace, peace peace upon you

ABBIAMO PORTATO LA PACE SU DI VOI

Abbiamo portato pace su di voi
abbiamo portato pace su du voi
abbiamo portato pace su di voi
abbiamo portato pace, pace, pace su di voi

inviata da Riccardo Venturi - 9/10/2005 - 03:14




Lingua: Finlandese

The Finnish version of this song below.
Lyrics (Me teille rauhaa toivomme) translate as We wish you peace.
Me teille rauhaa toivomme
Me teille rauhaa toivomme
Me teille rauhaa toivomme
Me teille rauhaa rauhaa rauhaa toivomme

inviata da Ronja - 29/10/2006 - 16:58


This is a song from Kiko Arguello from the Catholic Neocatechumenal Way, which originated in Spain.

Sarz. - 10/3/2005 - 04:27


i suggest that you'll had a sound to hear it... and many other songs in neo (English version), shalom....

karl(comm.4) - 1/10/2005 - 03:03


Non è il saluto dei primi cristiani ma l'antichissimo saluto ebraico "la pace sia con voi", letteralmente "portiamo pace su di voi", in lingua aramaica. L'ultima parola "aleihem, alekhem, alekhe"… è di difficile trascrizione per l'aspirazione alla "calabrese" dopo la prima e molto chiusa: a-lei-kh-m , ed altro non è che il saluto in lingua araba salam aleikhum da cui deriva anche l'espressione figurata "fare un sacco di salamelecchi" ovvero sbracciarsi enormemente per un gran saluto formale anche un po' esagerato.

Davide Giamp - 11/6/2014 - 19:20


alechem è scritto עליכם, non עליחם.

corretto, grazie

CCG/AWS staff

Efrem - 1/10/2022 - 00:33




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org