Lingua   

L'orange

Gilbert Bécaud


Lingua: Francese


Ti può interessare anche...

Oh! Bravo
(Annie Cordy)
L'Indien
(Gilbert Bécaud)
Le Jour où la Pluie viendra
(Gilbert Bécaud)


‎[1964]‎
Parole di Pierre Delanoë (1918-2006), grande paroliere francese.‎
Musica di Gilbert Bécaud
gilbert becaud-nathalie
becaud l'orange
Tu as volé as volé as volé l'orange du marchand!
Tu as volé as volé as volé l'orange du marchand!‎

Vous êtes fous, c'est pas moi, je n'ai pas volé l'orange
J'ai trop peur des voleurs, j'ai pas pris l'orange du marchand!


Oui, ça ne peut être que toi
Tu es méchant et laid
Y avait comme du sang sur tes doigts
Quand l'orange coulait
Oui c'est bien toi qui l'as volée
Avec tes mains crochues
Oui c'est bien toi qui l'as volée
Y a quelqu'un qui t'a vu

Vous vous trompez
Je courais dans la montagne
Regardant tout le temps
Les étoiles dans les yeux
Vous vous trompez
Je cherchais dans la montagne
L'oiseau bleu


Tu as volé as volé as volé as volé as volé as volé l'orange!
Tu as volé as volé as volé l'orange du marchand!
Y avait longtemps qu'on te guettait
Avec tes dents de loup
Y avait longtemps qu'on te guettait
T'auras la corde au cou
Pour toi ce jour c'est le dernier
Tu n'es qu'un sale voleur
D'abord tu n'es qu'un étranger
Et tu portes malheur

Vous vous trompez
Je courais dans la montagne
Regardant tout le temps
Les étoiles dans les yeux
Vous vous trompez
Je cherchais dans la montagne
L'oiseau bleu.
J'ai pas volé pas volé pas volé pas volé pas volé pas volé l'orange!
J'ai pas volé pas volé pas volé l'orange du marchand!


Tu as volé as volé as volé as volé as volé as volé l'orange
Tu as peur. Jamais plus tu ne voleras l'orange

J'ai pas volé pas volé pas volé l'orange du marchand!

Tu as volé as volé as volé l'orange du marchand!
Tu la vois elle est là
La corde qui te pendra!
La corde qui te pendra!‎

inviata da Dead End - 27/11/2012 - 08:47



Lingua: Italiano

Tentativo di traduzione italiana di Dead End.

‎(*) Potrebbe trattarsi di un riferimento ad una famosa opera teatrale ‎‎“L’Oiseau bleu” del belga Maurice Maeterlinck ‎‎(1908).‎
L’ARANCIA

Tu hai rubato, hai rubato, hai rubato l’arancia al mercato!‎
Tu hai rubato, hai rubato, hai rubato l’arancia al mercato!‎

Siete matti, non sono stato io, non l’ho rubata io l’arancia!‎
Ho troppa paura dei ladri, non l’ho rubata io l’arancia al mercato!


E invece sì, non puoi essere stato che tu
Sei cattivo e brutto
Avevi come del sangue sulle mani
Quando il succo colava
Sei stato proprio tu a rubarla
Con le tue mani ad uncino
Sei stato proprio tu a rubarla
Qualcuno ti ha visto

Vi sbagliate
Io correvo per le montagne
Sempre con le stelle negli occhi
Vi sbagliate
Io sulle montagne cercavo ‎
L’uccello azzurro
(*)‎

Tu hai rubato, hai rubato, hai rubato hai rubato, hai rubato, hai rubato l’arancia!‎
Tu hai rubato, hai rubato, hai rubato l’arancia al mercato!‎
Era tempo che ti tenevamo d’occhio
Con quei tuoi denti da lupo
Era tempo che ti tenevamo d’occhio
Ti aspetta la corda intorno al collo
Per te questo è l’ultimo giorno
Non sei che uno sporco ladro
E d’altronde non sei che uno straniero
E porti sventura

Vi sbagliate
Io correvo per le montagne
Sempre con le stelle negli occhi
Vi sbagliate
Io sulle montagne cercavo ‎
L’uccello azzurro
Non ho rubato, non ho rubato, non ho rubato, non ho rubato, non ho rubato, non ho rubato l’arancia!‎
Non ho rubato, non ho rubato, non ho rubato l’arancia al mercato!


Tu hai rubato, hai rubato, hai rubato hai rubato, hai rubato, hai rubato l’arancia!‎
Hai paura. Non ruberai mai più un’arancia.‎

Non ho rubato, non ho rubato, non ho rubato l’arancia al mercato!

Tu hai rubato, hai rubato, hai rubato l’arancia al mercato!‎
La vedi, eccola là
La corda che ti impiccherà!‎
La corda che ti impiccherà!‎

inviata da Dead End - 27/11/2012 - 09:17



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org