Lingua   

Bwana dort

Michel Fugain
Lingua: Francese


Ti può interessare anche...

Storia di un cane
(Ivan Della Mea)
La bataille
(Michel Sardou)
Επιμνεμόσυνη γονυκλυσία (Δίστομο)
(Anthea Sidiropoulos / Ανθέα Σιδηροπούλου)


‎[1998]‎

Parole di Claude Lemesle (1945- ), paroliere parigino
Musica di Michel Fugain
Album “De l’air !”‎

Mon frère éléphant s'endort tranquille,
Le grand prédateur blanc n'est pas là.
OUWÉYÉ BWANA.
L'animal cruel est dans la ville,
La savane est calme au vent qui va.
ILÉYÉ LABA.

Le chant de la nuit s'élève à peine.
WOWO BWANA,
La saison des pluies n'est plus lointaine.
NE REVIENS PAS.

Venez frères et dansez,
Bwana dort.
Bwana dort.

Ma soeur antilope court son rêve,
Le grand prédateur blanc n'est pas là.
OUWÉYÉ BWANA.
Dans la plaine quand le jour se lève
Va couler un fleuve d'impalas.
ILÉYÉ LABA.

Le rhinocéros, blanc de poussière,
WOWO BWANA,
Sait que le ciel porte des rivières.
NE REVIENS PAS.

Venez frères et dansez,
Bwana dort.
Bwana dort.

Mon frère éléphant s'endort tranquille,
Le grand prédateur blanc n'est pas là.
OUWÉYÉ BWANA.
L'animal cruel est dans la ville,
La savane est calme au vent qui va.
ILÉYÉ LABA.

Les 4x4 ont filé comme des hyènes,
WOWO BWANA,
Laissant des carcasses par centaines.
NE REVIENS PAS.

Venez frères et dansez,
Bwana dort.
Bwana dort.‎

inviata da Dead End - 5/11/2012 - 08:40


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org