Lingua   

Familiale

Jacques Prévert


Lingua: Francese

Guarda il video

[1937]
Versi di Jacques Prévert, nella raccolta intitolata “Paroles”, pubblicata nel 1946.
Musica di Joseph Kosma (1905-1969), compositore ungherese naturalizzato francese nel 1946.
Interpretata da Jean Villard, in arte Gilles, con Aman Maistre, in arte Julien, il duo “Gilles et Julien” attivo nel cabaret e nel music-hall svizzero e francese degli anni 30 (1932-38)



(Bernart Bartleby)
Cerca altri video su Youtube

Ti può interessare anche...

Le temps des noyaux
(Jacques Prévert)
Le chômage
(Marcel Mouloudji)
Je voudrais tant prier
(Marcel Mouloudji)


La version chantée fait partie de l'album "Paris la belle"
Versi di Jacques Prévert, nella raccolta “Paroles” pubblicata nel 1946.
Musica di Joseph Kosma (1905-1969), celeberrimo compositore francese di origine ungherese.

Prévert / Kosma, 21 Chansons

Interpretata da diversi artisti, come Mouloudji, Marlène Jobert, Frédéric Nevchehirlian.

Jacques Prévert chanté par Mouloudji, 1976
Marlène Jobert ditPrévert Images, 1978

(Bernart Bartleby)
La mère fait du tricot
Le fils fait la guerre
Elle trouve ça tout naturel la mère
Et le père qu'est-ce qu'il fait le père ?
Il fait des affaires
Sa femme fait du tricot
Son fils la guerre
Lui des affaires
Il trouve ça tout naturel le père
Et le fils et le fils
Qu'est-ce qu'il trouve le fils ?
Il ne trouve rien absolument rien le fils
Le fils sa mère fait du tricot son père fait des affaires lui la guerre
Quand il aura fini la guerre
Il fera des affaires avec son père
La guerre continue la mère continue elle tricote
Le père continue il fait des affaires
Le fils est tué il ne continue plus
Le père et la mère vont au cimetière
Ils trouvent ça naturel le père et la mère
La vie continue la vie avec le tricot la guerre les affaires
Les affaires la guerre le tricot la guerre
Les affaires les affaires et les affaires
La vie avec le cimetière.

inviata da MR - 10/10/2012 - 12:59



Lingua: Italiano

Traduzione italiana da Poesie Report Online
SCENA FAMIGLIARE

La madre lavora a maglia
Il figlio fa la guerra
Trova tutto questo naturale la madre
E il padre cosa fa il padre?
Fa gli affari
Sua moglie lavora a maglia
Suo figlio fa la guerra
Lui gli affari
Trova tutto questo naturale il padre
E il figlio e il figlio
Che cosa ne pensa il figlio?
Niente, assolutamente niente, il figlio
Il figlio, sua madre fa la maglia suo padre gli affari lui la guerra
Quando sará finita la guerra
Fará gli affari con suo padre
La guerra continua, la madre continua lei lavora a maglia
Il padre continua lui fa gli affari
Il figlio é ucciso e non continua piú
Il padre e la madre vanno al cimitero
E trovano tutto questo naturale il padre e la madre
La vita continua la vita con il lavoro a maglia la guerra gli affari
Gli affari la guerra il lavoro a maglia la guerra
Gli affari gli affari e gli affari
La vita con il cimitero.

inviata da Bernart Bartleby - 23/6/2014 - 14:57


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org