Language   

Город войны

Timur Mucuraev / Тимур Муцураев
Language: Russian


List of versions


Related Songs

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва)
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Чор ҷавон
(nATo)


[2001]
Testo e musica di Timur Mucuraev


TM
"La città della guerra" - ovvero Groznyj, capitale della Cecenia completamente distrutta dalla guerra prima di Boris El'cin e poi di Vladimir Putin. La poesia così si intitola; una volta messa in musica dallo stesso Timur Mucuraev, è nota anche con il titolo di Город Грозный ("La città di Groznyj"). Riprendiamo il testo da questa pagina.

Эти стихи следует воспринимать как документ. Их автор — Тимур Муцураев, самый известный из военного поколения музыкантов современной Чечни. Ему 27 лет; в юности он был подающим надежды спортсменом, учеником грозненской школы No.30 — тогда он пел только о любви. В ходе десятилетней войны Тимур потерял ногу и родину, на которой его преследуют как государственного преступника. Биография поэта Муцураева в сжатом виде представляет типичную биографию его соотечественников и современников, а каждая из его песен о городе Грозном передает картину разоренной и разрушенной Чечни — страны, где становление капиталистических отношений происходит в специфической форме самой жестокой и разрушительной войны на территории распавшегося Союза.
Я смотрю на город мой, суровый монолит.
Я смотрю — и боль в груди, руин печальный вид.
Здесь нещадно все сметая пронеслась война,
Горький след оставив нам навечно, навсегда.

А когда-то парки и аллеи здесь цвели,
Воздвигались корпусы, проспекты и мосты,
Бесконечно в суете мирская жизнь текла,
А теперь руины всюду, и в душе тоска.

Знаю, город с малых лет с любовью нас растил,
В жизни лучшие мгновенья всем нам подарил.
Здесь спокойно, безмятежно годы пронеслись,
Нашей юности надежды устремлялись ввысь.

Наш цветущий шумный город был прекрасней всех.
Слышен был трамвая грохот и ребячий смех,
Грозный тихими ночами зажигал огни,
По бульварам прогуляться выходили мы.

Я брожу по городу среди глухих руин,
Вспоминаю дни, когда он был многолюдим.
Память дней ушедших сердца раны бередит,
Мрачный вид разбитых улиц грусть в себе таит.

Знаю я, хоть лик твой омраченный и суров,
Город Грозный, ты из пепла возродишься вновь
Верю я, ты будешь лучше прежнего цвести,
Город Грозный, город грез несбывшейся мечты

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/6/27 - 18:35



Language: Russian (Romanized)

Traslitterazione in caratteri latini del testo russo originale
Romanized Russian lyrics
GOROD VOJNY

Ja smotrju na gorod moj, surovyj monolit.
Ja smotrju – i boľ v grudi, ruin nečaľnyj vid.
Zdes’ nešćadno vse smetaja proneslas’ vojna,
Gor’kij sled ostaviv nam navečno, navsegda.

A kogda-to parki i allei zdes’ cveli,
Vozdvigalis’ korpusy, prospekty i mosty,
Beskonečno v suete mirskaja žizn’ tekla,
A teper’ ruiny vsjodu, i v duše toska.

Znaju, gorod s malyx let s ljubov’ju nas rastil,
V žizni lučšie mgnoven’ja vsem nam podaril.
Zdes’ spokojno, bezmjatežno gody proneslis’,
Našej junosti nadeždy ustremljalis’ vvys’.

Naš cvetušćij šumnyj gorod byl prekrasnej vsex.
Slyšen byl tramvaja groxot i rebjačij smex,
Groznyj tiximi nočami zažigal ogni,
Po buľvaram proguljaťsja vyxodili my.

Ja brožu po gorodu sredi gluxix ruin,
Vspominaju dni, kogda on byl mnogoljudim.
Pamjať dnej ušedšix serdca rany beredit,
Mračnyj vid razbityx ulic grusť v sebe tait.

Znaju ja, xoť lik tvoj omračennyj u surov,
Gorod Groznyj, ty iz pepla vozrodiš’sja vnov’,
Verju ja, ty budeš’ lučše prežnego cvesti,
Gorod Groznyj, gorod grez nesbyvšejsja mečty.

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/6/27 - 21:52




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org