Language   

Fantastic Voyage

David Bowie
Language: English

List of versions


Related Songs

Starman
(David Bowie)
Bertolt Brecht: Erinnerung an die Marie A.
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Forbidden Colours
(Ryuichi Sakamoto / 坂本 龍 )


[1979]
Album "Lodger"
Scritta da David Bowie e Brian Eno

David-Bowie---Lodger-Remastered-1999-Part-1-Front-Cover-25392

La paura dell'olocausto nucleare, assai presente all'epoca, ed il rifiuto della criminale follia dei potenti che sempre attenta alla terra e alla vita degli uomini...
In the event
that this fantastic voyage
Should turn to erosion
and we never get old
Remember it's true, dignity is valuable
But our lives are valuable too

We're learning to live with somebody's depression
And I don't want to live with somebody's depression
We'll get by, I suppose
It's a very modern world,
but nobody's perfect

It's a moving world,
but that's no reason
To shoot some of those missiles
Think of us as fatherless scum
It won't be forgotten
'Cause we'll never say anything nice again, will we?

And the wrong words make you listen
In this criminal world
Remember it's true, loyalty is valuable
But our lives are valuable too

We're learning to live with somebody's depression
And I don't want to live with somebody's depression
We'll get by I suppose
But any sudden movement I've got to write it down
They wipe out an entire race and I've got to write it down
But I'm still getting educated but I've got to write it down
And it won't be forgotten
'Cause I'll never say anything nice again, how can I?

Contributed by Bartleby - 2011/12/31 - 10:56



Language: Italian

Traduzione italiana da Velvet Goldmine
VIAGGIO FANTASTICO

Nell'eventualità
che questo viaggio fantastico
Dovesse sgretolarsi
e noi non dovessimo mai invecchiare
Ricorda che è vero, la dignità è preziosa
Ma anche le nostre vite sono preziose

Stiamo imparando a sopportare la depressione di qualcun altro
E io non voglio convivere con la depressione di qualcun altro
Ce la faremo, suppongo
È un mondo molto moderno,
ma nessuno è perfetto

È un mondo in evoluzione,
ma non è una buona ragione
Per sparare quei missili
O pensare a noi come a degli orfani reietti
Non verrà dimenticato
Perché non diremo più niente di carino, non è così?

E le cattiverie che ti fanno ascoltare
In questo mondo criminale
Ricorda che è vero, la lealtà è preziosa
Ma anche le nostre vite sono preziose

Stiamo imparando a sopportare la depressione di qualcun altro
E io non voglio convivere con la depressione di qualcun altro
Ce la faremo, suppongo
Ma ogni improvviso movimento, io devo scriverlo
Loro spazzano via un'intera razza, e io devo scriverlo
Anche se sto ancora imparando io devo scriverlo
Così non sarà dimenticato
Perché non dirò mai più niente di carino, come potrei?

Contributed by Bartleby - 2011/12/31 - 10:57


Non so se qualcuno se ne è accorto, ma questa canzone ha, in inglese, lo stesso titolo (Fantastic Voyage) del famoso "Viaggio allucinante" di Isaac Asimov, da cui poi fu tratto un famoso film. Vi ricordate la storia del sottomarino miniaturizzato che viene iniettato, equipaggio compreso, nel corpo di un professore russo transfuga negli USA, per operarlo al cervello dopo che era stato ferito in un attentato...?

Riccardo Venturi - 2011/12/31 - 11:02


Da noi credo che sia uscito come "Viaggio allucinante"...

Bartleby - 2011/12/31 - 11:27



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org