Lingua   

Contro la guerra 1915-1918

anonimo


Lingua: Italiano


Ti può interessare anche...

Belleau Wood
(Garth Brooks)
Se avete fame
(anonimo)
Klaaglied Van De Vrouwen
(Kristien Dehollander)


Da "Canti di Protesta" a cura di Michele L.Straniero e Sergio Liberovici, apparsi sul "Contemporaneo" n.37, anno IV, 1961.
Tu avevi un babbo bello
ti voleva tanto bene
nel partire t'ha baciato
e t'ha stretto forte al seno.
Dopo un anno di trincea
ebbi nuova ch'era morto.

Fai la nanna, figlio biondo
che il tuo padre più non torna.
E sull'orlo del mondo
tu andrai a predicare.
Per supremo d'ironia,
sarai figlio di un eroe.


Lingua: Francese

Version française - CONTRE LA GUERRE 1915-1918 – Marco Valdo M.I. – 2014
Chanson italienne – Contro la guerra 1915-1918 – anonimo - 1918
CONTRE LA GUERRE 1915-1918

Tu avais un papa si bien
Il te voulait tant de bien
En partant, il t'a embrassé fort
Contre lui, il t'a serré
Après un an de tranchée
On t'apprit qu'il était mort.

Fais dodo, enfant blond
Jamais plus, ton père ne reviendra.
Et quand au bout du monde
Prêcher, tu t'en iras
Ironie suprême,
Fils d'un héros, tu seras.

inviata da Marco Valdo M.I. - 23/9/2014 - 20:23



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org