Lingua   

La pericona

Violeta Parra
Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

Porque los pobres no tienen
(Violeta Parra)
Defensa de Violeta Parra
(Osvaldo Rodríguez)
El pueblo (Paseaba el pueblo sus banderas rojas)
(Violeta Parra)


‎[1962]‎
Da “El folklore de Chile según Violeta Parra – Violeta Parra, canto y guitarra”.‎
Proposta anche da Víctor Jara durante il suo concerto nell’Aula Magna della Università di ‎Valparaíso il 29 maggio 1970.‎


El folklore de Chile según Violeta Parra ‎‎(la copertina è un autoritratto ad olio della stessa Parra.)‎
El folklore de Chile según Violeta Parra ‎‎(la copertina è un autoritratto ad olio della stessa Parra.)‎



La “pericona” è la variante cilena del “pericón”, un ballo popolare nato in Argentina ai primi ‎dell’800.‎
E la pericona dice sempre la verità…‎

La música y los esquemas generales del texto son, indudablemente, de una pericona tradicional de ‎Chiloé. Sin embargo, pensamos que el texto lleva tantas características del estilo de Violeta que ‎debe ser considerada coautora, a pesar de que en los créditos del disco se atribuya totalmente al ‎folklore.‎
La musica e lo schema generale del testo sono, indubbiamente, di una “pericona” tradizionale ‎di Chiloé [gruppo di isole nel sud del Cile]. Ma il testo ha così tante caratteristiche tipiche del suo ‎personalissimo stile che Violeta Parra ne dove essere considerata co-autrice, anche se i crediti del ‎brano sono da attribuirsi totalmente al folklore.
‎(Cancioneros.com)‎
La pericona dice
con mucha pena
que la vida es más dura
que una cadena.

La pericona dice
que tiene fiebre
porque al pobre le pasan
gatos por liebre.

La pericona dice
que tiene frío
porque al pobre le cuentan
el cuento ’el tío.

La pericona dice:
‎«Vamos andando
donde no haigan boliches
de contrabando».

La pericona dice
que el regimiento
brinca al son que le tocan
el estrumento.

La pericona dice
que las gallinas
se pasan cacareando
en las oficinas.

La pericona dice,
con mucha gracia:
‎«Es inútil que rece
la santocracia».

La pericona dice:
‎«Pan y pedazo
y un bollo quiere el rico
debajo ’el brazo».

La pericona dice:
‎«Vamos cantando
cuando cambie la cosa,
compadre Armando».‎

inviata da Bartleby - 30/11/2011 - 09:16



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org