Language   

Amatevi

Agricantus
Language: Sicilian


Agricantus

List of versions


Related Songs

Ljuljuten [Tin-zawatine]
(Agricantus)
Ogni Jornu
(Giana Guaiana e Pippo Barrile)
Li vuci di l'omini
(Agricantus)


[2002]
Agricantus / Pivio / Aldo De Scalzi
Album: Calùra
agricantus calura
Chiàncinu l'occhi mei
p''un s'asciucàri,
amuri ca t'haju 'a lassari
m'accumpagnu pâ via
chî me suspiri
'u cielu supra a mia
m'ajuta a chiànciri..

Luci cû suli, – câ luna
'a notti s'appuja – jornu chi fuji
disíu di paci – scantu di guerra
ciatu – paroli
l'acqua s'asciuca, 'u siccu si vagna
disíu ri paci – scantu ri guerra..

Contributed by giorgio - 2011/9/6 - 08:10




Language: Italian

Versione italiana
AMATEVI

I miei occhi piangono
giusto per non seccarsi,
amore mio che devo lasciarti..
Mi accompagnano nel partire
le mie angustie,
e il cielo sopra di me
mi facilita il pianto..

Col sole il giorno, – con la luna
la notte si appoggia a un altro giorno trascorso
Desiderio di pace – inquietudine per la guerra,
sospiro – parole,
intanto il bagnato si asciuga e l'asciutto torna a bagnarsi..
desiderio di pace – e paura per la guerra..

Contributed by giorgio - 2011/9/7 - 08:14




Language: Italian

La traduzione che ho fornito è la più precisa e attinente alle parole usate nel testo della canzone, ho cercato di evitare qualsiasi interpretazione per rispettarne la poesia.
Ho ravvisato un errore nel testo originale che viene fornito,
alla frase ('a notti s'appuja) la parola usata è "s'abbuja" che tradotto sarebbe si oscura.
AMATEVI

Piangono gli occhi miei,
non si possono asciugare,
amore qui ti devo lasciare.
Mi accompagnano nel mio viaggio
i miei sospiri.
il celo sopra di me
mi aiuta a piangere.

Luce col sole - con la luna,
la notte si oscura - il giorno che fu,
desiderio di pace - timori di guerra
certa - parole,
l'acqua si asciuga - il secco di bagna
desiderio di pace - timori di guerra.

Contributed by AngelBlack123 - 2015/8/6 - 01:54


"jornu chi fuji" vuol dire: il giorno che fugge

tinni - 2016/1/25 - 12:24




Language: Italian

Traduzione letterale, secondo me, in questo caso interpretare il testo è fuorviante.
AMATEVI

Piangono gli occhi miei
per non asciugarsi,
amore ché ti devo lasciare,
mi accompagno per la via
con i miei sospiri,
il cielo sopra me
m'aiuta a piangere

Luce col sole, con la luna
la notte si rabbuia, il giorno che fugge
desiderio di pace, spavento per la guerra
fiato, parole
l'acqua s'asciuga, il secco si bagna
desiderio di pace, spavento per la guerra...

Contributed by tinni - 2016/1/25 - 13:02


Quest'ultima mi sembra la più corretta e la più fluente...

Andrea - 2019/3/21 - 18:28




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org