Lingua   

El Trágala

anonimo


Lingua: Spagnolo



[1820]
“¡Trágala, perro!”, “Ingoiala, cane!”, era l’insulto rivolto dai liberali spagnoli al re Fernando VII di Borbone quando nel 1820, all’inizio del “triennio liberale”, fu costretto a sottoscrivere la Costituzione di Cadice del 1812 (la cosiddetta “Pepa”, da cui l’esclamazione di giubilo “¡Viva la Pepa!”). Durò poco - solo tre anni per l’appunto - che già nel 1823 il Borbone fu “restaurato” in tutti i suoi poteri grazie all’intervento francese.
Ma la canzone fu molto nota perché il leader dei liberali, il generale Rafael del Riego (poi sconfitto, imprigionato, torturato, umiliato ed infine impiccato dalla reazione), diede precise disposizioni che fosse insegnata a tutti e da tutti cantata.

Madrid, 7 novembre 1823. Esecuzione di Rafael del Riego in Plaza de la Cebada.<br />
Madrid, 7 novembre 1823. Esecuzione di Rafael del Riego in Plaza de la Cebada.



Negli anni 30 del 900 “El Trágala”, modificato nei versi, fu una delle canzoni più cantate nel campo repubblicano durante la guerra civile.

Ecco le due versioni, quella ottocentesca seguita dalla novecentesca, trovate su Altavoz del Frente
Tú que no quieres
lo que queremos,
la ley preciosa
do está el bien nuestro
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

Tú de la panza
mísero siervo
que la ley odias
de tus abuelos
porque en acíbar y lloro ha vuelto
tus gollerías y regodeos

Tú que no quieres
lo que queremos,
la ley preciosa
do está el bien nuestro
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

Busca otros hombres,
otro hemisferio,
busca cuitado
déjanos quietos,
donde no sabe
que a voz en cuello
mientras vivieres
te cantaremos:

Tú que no quieres
lo que queremos,
la ley preciosa
do está el bien nuestro
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

Dicen que el «¡Trágala!»
es insultante,
pero no insulta
más que al tunante.
Y mientras dure
esta canalla
no cesaremos
de decir “¡Trágala!'

Tú que no quieres
lo que queremos,
la ley preciosa
do está el bien nuestro
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

inviata da Bartleby - 1/9/2011 - 14:14



Lingua: Spagnolo

Versione repubblicana risalente alla guerra civile.
EL TRÁGALA

Desde los niños
hasta los viejos,
todos repiten:
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

Trágala, dicen
a los camuesos
que antes vivían
del sudor nuestro.
Ya se acabaron
aquellos tiempos.
¡Ea!, Manola,
no hay más remedio.
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

Acabó el dulce
chocolateo
que antes teníais,
¡Oh, reverendos!,
y el ser los solos
casamenteros
y algo más. Cuando
podía serlo.
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

También se frustran
vuestros proyectos,
necias feotas,
que presumíais
con tanto empeño
aherrojarnos
cual viles siervos.
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

Cámaras nunca,
en jamas veto:
o ley o muerte
y Viva Riego.
Burlados quedan,
así no menos,
y cabizbajos
los anilleros.
¡Trágala, trágala,
trágala perro!
¡Trágala, trágala,
trágala perro!

inviata da Bartleby - 1/9/2011 - 14:14



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org