Langue   

Il bando del Comune

Matteo Salvatore
Langue: italien (Pugliese Foggiano)


Matteo Salvatore

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Matteo Salvatore: Le chiacchiere d’lu paese (Rapatatumpa)
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Italia minore
(Eugenio Bennato)
Mezza vèrzúre de févë
(Matteo Salvatore)


[1972]
Da “Autunno. Pe’ nu cacchio d’uva”, terzo disco della quadrilogia “Le quattro stagioni del Gargano”
Testo trovato e trascritto da ”Canto tradizionale e cantautori popolari. Un esempio pugliese”, di Maria Luisa Scippa, Archivio Storico Pugliese, Provincia di Brindisi, 1991.



Geniale presa per il culo di tutto lo stuolo delle autorità che affliggono il popolo (ed il riferimento è ancora una volta al periodo fascista), dal podestà fino al capo-spazzino passando per i gendarmi, il cui capo è definito con un voluto sagace lapsus prima “assessore” e poi “assassino”.
Popolo dë lu pajésë
sentite, sentite, sentite.
Per ordine di sua eccellenza lü pòdestá
è ppròjubito a uomini vecchi e uagljuli
aj’ a spurcá aj’a mbuzzuní mbaccj’a li murä,
che hanno fatto ricorso allo dèlèjéto al delegato
e llu dèlèjéto l’a dditto allu vicepodestà
e llu vicepodestà l’a dditto all’assessore delle guardie
e l’assassino de li guardjë l’a dditto alla chépe guardia
al capo delle guardie
e llu chépe guardia l’a dditto all’appuntéto
e l’appuntéto l’a dditto alla guardia
e la guardia l’a dditto allo chépe scupatóre
e llu chépe scupatóre l’a ditto allo scupatóre
lu scupatóre me l’a dditto a mmè
e ji ve lu dicjo a vvu,
se nno passa la gendarmeria ve taglia la chépe e vve fa mòrí.

envoyé par Bartleby - 14/7/2011 - 15:47



Langue: italien

Traduzione italiana di Maria Luisa Scippa.
IL BANDO DEL COMUNE

Popolo del paese sentite, sentite, sentite.
Per ordine di sua eccellenza il podestà
è proibito a uomini vecchi e ragazzi
di sporcare di impuzzire le mura,
perché hanno fatto ricorso al delegato
e il delegato l’ha detto al vicepodestà
e il vicepodestà l’ha detto all’assessore delle guardie
e l’assassino delle guardie l’ha detto al capo delle guardie
e il capo guardia l’ha detto all’appuntato
e l’appuntato l’ha detto alla guardia
e la guardia l’ha detto al capo spazzino
e lo spazzino l’ha detto a me e io lo dico a voi,
se no passa la gendarmeria vi taglia la testa e vi fa morire.

envoyé par Bartleby - 14/7/2011 - 15:48




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org