Lingua   

Bandito senza tempo

Gang


Lingua: Italiano

Scarica / ascolta

Loading...

Guarda il video

Loading...

Ti può interessare anche...

Fermiamoli
(Gang)
La rotta degli schiavi
(Banda Bassotti)
I Fought the Law (and I Won)‎
(Dead Kennedys)


[1991]

Album: Le radici e le ali

le radici e le ali

Dedicata a Bartleby a tutti i suoi alias e a quella stronza passante che non è riuscito a trattenere ...
adriana (arroita da grappa trentina :))

Non tutti i "banditi" del pantheon dei Gang mi stanno simpatici - ma forse non esistono banditi senza tempo, ogni tempo ha i banditi che si merita. Eppure mi pare importante che, citando e rovesciando un antico slogan antifascista di Woody Guthrie, i Gang suggeriscano che, come la sua chitarra diventava un'arma, così forse è nostro compito far sì che le armi diventino chitarre.

Sandro Portelli, dalle note di copertina del disco
Un tempo fu un bandito
bandito senza tempo
uccise un presidente
ne ferì altri cento
Forse fu a vent’anni
o forse due di meno
era con Gaetano Bresci
sopra una nave lungo il Tirreno.

Giocarono a tresette
tresette con il morto
il terzo era un gendarme
il quarto un re dal fiato corto
un tempo fu a Milano
dove si va a lavorare
c’erano tante bande
quante banche da rapinare.

Forse fu per caso
che con Pietro Cavallero
fece la comparsa
in un film in bianco e nero.

Gli diedero fucili
e pistole di terza mano
un passaporto falso
per fuggire via lontano.

Un tempo per paura
forse per coraggio
si fece catturare
alla catena di montaggio
Quel tempo chi lo ricorda
lo Stato aveva mal di cuore
così a Renato Curcio
chiese in prestito nuove parole.

Con quelle partì all’assalto
di nuovi mulini a vento
incontrò anche un sorriso
lungo la strada che porta a Trento.

Un tempo questo tempo
con un’arma un po’ speciale
una Magnum Les Paul
spara canzoni che fanno male.
Ora ha una nuova banda
e un fazzoletto rosso e nero
quando attacca “I Fought the Law
fa saltare il mondo intero.

Ma un tempo fu un bandito
bandito senza tempo
veniva con la pioggia
e se ne andava via col vento….

inviata da adriana - 15/3/2011 - 20:58


Grazie Adriana!

Bartleby & His Alias All Stars - 15/3/2011 - 23:02




Lingua: Francese

Version française – BANDIT SANS TEMPS - Marco Valdo M.I. – 2012
Chanson italienne – Bandito senza tmpo – Gang – 1991


Dédiée à Bartleby et à tous ses alias et à cette stupide passante qu'il n'a pas réussi à retenir ......
Adriana (imbibée de grappa trentaine:)

Tous les "bandits" du panthéon des Gangs ne me sont pas sympathiques – mais peut-être les bandits n'existent-ils pas sans temps et chaque temps a les bandits qu'il mérite. Pourtant, il me semble important que, citant et renversant un ancien slogan antifasciste de Woody Guthrie, les Gangs suggèrent que, comme sa guitare devenait une arme, ainsi il est peut-être de notre devoir de faire que les armes deviennent des guitares.

Sandro Portelli, des notes de la couverture du disque
BANDIT SANS TEMPS

Il y eut un temps un bandit
Bandit sans temps
Il tua un président
Il en blessa cent autres
Peut-être à vingt ans
Ou peut-être à deux de moins
Il était avec Gaetano Bresci
Sur un navire sur la Tyrrhénienne.

Ils jouèrent à la trésette
La trésette avec un mort
Le troisième était un gendarme
Le quatrième un roi au souffle court
Il fut un temps à Milan
Où il alla travailler
Il y avait autant de groupes
Que de banques à rapiner.

Peut-être fût-ce par hasard
Qu'avec Pietro Cavallero
Il fit une apparition
Dans un film en noir et blanc.

On leur donna des fusils
Et des pistolets de troisième main
Un faux passeport
Pour fuir au loin.

Un temps par peur
Peut-être par courage
Il se fit attacher
À la chaîne de montage
Ce temps qui lui rappelle
L'État, faisait mal au cœur
Ainsi, à Renato Curcio,
Il demanda en prêt des mots nouveaux.

Avec eux, il partit à l'assaut
De nouveaux moulins à vent
Il rencontra aussi un sourire
Le long de route qui mène à Trente

Un temps ce temps
Avec une arme un peu spéciale
Une Magnum Les Paul
Il tire des chansons qui font mal.
Maintenant, il a une nouvelle guitare
Un mouchoir rouge et noir
Et quand il attaque "Je fous la loi"
Il fait sauter le monde entier.

Mais un temps, il y eut ici
un bandit sans temps
Il venait avec la pluie
Et s'en allait avec le vent.

inviata da Marco Valdo M.I. - 13/1/2012 - 17:32




Lingua: Inglese

Traduzione -grossomodo- in inglese.
OUTLAW OUT OF TIME

Once he was a outlaw
outlaw out of time
he killed a president
and wounded one hundred more
maybe it was in his twenty
or maybe two less
he was with Gaetano Bresci
on a ship over the Tyrrhenian sea

They played three and seven*
three and seven with the dead
the third was a officer
the fourth a breathless king
once he was on Milan
where they go to work
there were as many gangs
as banks to rob

maybe it was by chance
that with Pietro Cavallero
he made an appearance
in a black and white movie

they gave him rifles
and third hand guns
a fake passport
to run far away

Once for fear
or maybe for courage
he turned himself in
on the assembly line
at the time who recalls
the state was sick in the heart
so to Renato Curcio
it asked to borrow new words

with those he went to the assault
of new windmills
he also met a smile
on the road that leads to Trento

Once this time
with a somewhat special gun
a Magnum les Paul
it shot songs that hurts
Now he has got a new gang
and a red and black hanky
when he starts "I Fought the Law"
the world blows up

But once he was a outlaw
a outlaw out of time
he came with the rain
and he left with the wind
* Card game

inviata da leoskini - 9/11/2015 - 22:55


ma un "outlaw out of time" non sembra che sia un po' in ritardo piuttosto che "senza tempo"?

dubbioso senza tempo - 10/11/2015 - 00:23


Carissimo Dubbioso, pur non essendo l'autore della traduzione ti posso dire che l'espressione "out of time" non significa e non ha mai significato "in ritardo"; casomai potrebbe significare "senza tempo" nel senso di non avere tempo per fare qualcosa (si è "out of time" come si è "out of gas", senza benzina insomma). L'espressione significa comunemente, comunque, "fuori dal tempo", è questo il suo significato proprio; oppure qualcosa o qualcuno che "(pro)viene dal tempo" (cfr. il titolo del famoso racconto di HP Lovecraft, The Shadows out of Time, che in italiano si chiama appunto "L'ombra venuta dal tempo"). In questo senso mi sembra comunque che una traduzione del genere ci possa stare. Saluti.

Riccardo Venturi - 10/11/2015 - 02:14


Banda Bassotti
2014
Banditi senza tempo
registrato dal vivo al Rising Love di Roma il 22 febbraio 2014
feat . Marino e Sandro Severini

 banditi senza tempo

dq82 - 14/11/2016 - 15:00


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org