גייען זיי אין די שוואַרצע רייען, אָדער נאַכט און רעגן
Mani-Leyb Brahinski / מאַני־לײב בראַהינסקיLingua: Yiddish
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט,
אין דער נאַכט און דעם רעגן,
אין דער נאַכט און דעם װינט,
גײען מענטשן אױף די װעגן,
נאַס און הונגעריק װי הינט,
און פֿאַרװאָגלטע װי הינט,
און געטריבענע װי הינט.
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט,
לולינקע מײַן קינד,
לולינקע מײַן קינד.
און װוּהין די מענטשן גײען,
װײס די נאַכט און װײס דער װינט,
אָן געװײן און אָן געשרײען,
אין דער נאַכט און דעם װינט,
גײען זײ אין שװאַרצע רײען,
נאַס און הונגעריק װי הינט,
און פֿאַרװאָגלטע װי הינט,
און געטריבענע װי הינט.
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט,
לולינקע מײַן קינד,
לולינקע מײַן קינד.
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט,
אין דער נאַכט און דעם רעגן,
אין דער נאַכט און דעם װינט,
גײען מענטשן אױף די װעגן,
נאַס און הונגעריק װי הינט,
און פֿאַרװאָגלטע װי הינט,
און געטריבענע װי הינט.
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט,
לולינקע מײַן קינד,
לולינקע מײַן קינד.
און װוּהין די מענטשן גײען,
װײס די נאַכט און װײס דער װינט,
אָן געװײן און אָן געשרײען,
אין דער נאַכט און דעם װינט,
גײען זײ אין שװאַרצע רײען,
נאַס און הונגעריק װי הינט,
און פֿאַרװאָגלטע װי הינט,
און געטריבענע װי הינט.
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט,
לולינקע מײַן קינד,
לולינקע מײַן קינד.
×