Lingua   

Hiroshima / Χιροσίμα

Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη




Ti può interessare anche...

Sudako And The Paper Cranes
(Tommy Sands)
Η μπαλάντα του νεκρού στρατιώτη
(Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη)
I Come and Stand at Every Door
(Pete Seeger)


farand hirosima

Un po' per restare in tema di canzoni che uniscono i popoli, ed un po' per ringraziare gpt per la chicca che ci ha inviato, segnalo anch'io dalla stessa opera a quattro mani, un altro brano, forse minore per quanto riguarda il testo nella versione greca, riduzione minimalista della famosa poesia di Nâzim Hikmet,poco più di una nenia cantata da una bambina, ma molto intenso sul piano musicale, grazie alle voci di Maria e Zülfü di straordinaria bellezza complementare.
Είμαι εφτά χρονών κορίτσι,
πέθανα στη Χιροσίμα
και χτυπάω πόρτα-πόρτα
μια υπογραφή ζητώντας.

Βάλε την υπογραφή σου,
όχι άλλη Χιροσίμα,
για να μη πεθάνουν κι άλλα
κοριτσάκια σν κι εμένα.

inviata da Raf - 25/11/2010 - 09:07



Lingua: Italiano

Versione italiana di Raf
HIROSHIMA

Sono una bambina di sette anni,
morta ad Hiroshima
e busso porta a porta
chiedendo una firma.

Metti la tua firma,
no ad un'altra Hiroshima
per non far morire più altre
bambine come me.

inviata da Raf - 25/11/2010 - 09:08



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org