Lingua   

Tus brazos

La Bullonera
Lingua: Spagnolo


La Bullonera

Ti può interessare anche...

‎(Una vez más aquí) Estamos hablando de la libertad
(La Bullonera)
El verrugón atómico
(La Bullonera)
Aquí nunca pasa nada
(La Bullonera)


[1977]
Album "La Bullonera 2"

Trovata sul blog di Gustavo Sierra Fernández

"[...] Un giorno questa poesia non sarà più necessaria...
quando più nessuno colpirà un suo fratello per una caramella o un pezzo di terra [...]"
Tus brazos
tienen su propia suavidad acelerada,
tus labios
tienen su propia canción.
Dame tu mano,
dame tu amarga densidad
en el fracaso.
¡Vamos!
En esta o en otra ciudad,
para conejos,
vamos a levantar ciudades
para el hombre y la mujer.

Un día, este poema no será necesario.

¡Qué hermosa
será entonces la pradera
para el pie fatigado!
Y qué hermosa la casa,
que será al fin una casa:
qué comprensivo el hierro, el vidrio, el hormigón...
Y tú,
¡qué hermosa en la avenida soleada!

Y el vecino
¡qué vecino!

Quizás nadie
golpeará a su hermano
por un caramelo
o una tierra.

inviata da Alessandro - 22/10/2009 - 09:58




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org