Language   

Les aventures de Simon et Gunther Stein

Daniel Balavoine
Language: French


Daniel Balavoine

List of versions


Related Songs

Frappe avec ta tête
(Daniel Balavoine)
Franz è il mio nome
(Edoardo Bennato)
Pour la femme veuve qui s'éveille
(Daniel Balavoine)


[1977]
Testo di Daniel Balavoine
Musica di Daniel Balavoine e Guy Guermeur

esp


Per questa canzone non sono purtroppo disponibili video su YouTube [Questo a suo tempo; ora ci sono,ndr]. Ma Daniel Balavoine lo vogliamo ricordare lo stesso, con due filmati memorabili, due suoi "coups de gueule" televisivi. Non era certo uno che la mandava a dire, Daniel: né che avesse davanti il presidente Mitterrand, né un ascoltatore razzista

1. Il "coup de gueule" a Mitterrand
2. ...e quello a "io non sono razzista, ma...

Grazie di cuore a Leandro e Manuela per avermeli segnalati e spediti [RV]
Le petit Gunther
Naquit en 41
Et son frère Simon
Huit ans plus tôt en juin
Au coeur de Berlin
En quarante deux
(L'un fit ses premiers pas)
L'autre malheureux
(Entrait au pensionnat)

Dans la même année
(Leur père mobilisé)
Quitta la maison
(Pour aller se cacher)
Un mercredi soir
(Il était dénoncé)
Le jeudi qui suivit
La gestapo vint le chercher
Pour l'arrêter

19 ans plus tard
Descendant rue Bernauer
Simon se pressait
Pour retrouver son grand frère
(19 ans plus tard)
C'était le 13 août
(Année 61)
Jour où fut construit
(Le rideau de Berlin)

Et comme autrefois
(Tout recommençait)
Simon et Gunther
(Étaient séparés)
Effaçant des mains
(Leurs larmes qui coulaient)
Ils savaient bien qu'un jour
Le pauvre Simon
Pourrait enfin s'évader.

Contributed by Riccardo Venturi - 2004/11/30 - 20:01



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
26 giugno 2005
LE AVVENTURE DI SIMON E GUNTHER STEIN

Il piccolo Gunther
nacque nel ‘41
e suo fratello Simon
otto anni prima, in giugno.
Nel cuore di Berlino,
nel ‘42
(Uno fece i suoi primi passi)
l’altro sventurato
(entrò in collegio).

E nello stesso anno
(col padre mobilitato)
lasciò la casa
(per andare a nascondersi)
un mercoledì sera
(era stato denunciato)
e il giovedì seguente
la Gestapo venne a cercarlo
per arrestarlo

Diciannove anni dopo
percorrendo Bernauer Strasse
Simon aveva fretta
di ritrovare il fratello maggiore
(diciannove anni dopo)
Era il 13 agosto
(dell’anno ’61)
il giorno in cui costruito
(il muro di Berlino)

E proprio come un tempo
(tutto ricominciava)
Simon e Gunther
(erano separati)
asciugando con le mani
(le lacrime che colavano)
sapevan bene che un giorno
il povero Simon
sarebbe infine potuto evadere.

2005/6/26 - 14:55




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org